20 sie 2008

Disce, puer, Latine...

Takiego lapsusa jeszcze nie mieliśmy...
Czasem wystarczy uważniej przyjrzeć się witrażom w kościele, aby znaleźć ciekawostki lingwistyczne.


Tak mało osób dziś zna łacinę, że witrażyście nie zależało na poprawności.

Lapsusa w kościele w Kaliszu przy ul. Chocimskiej wypatrzył, sfotografował i przysłał LukasK. Dziękujemy!

7 komentarzy:

Anonimowy pisze...

Tak malo osob zna dzis lacine - ze moze byscie wyjasnili, w czym tkwi problem...

Anonimowy pisze...

powinno być
Caritati in iustitia, znaczy sie tak mówi google przynajmniej ;)

Anonimowy pisze...

A co się będzie przejmował "artysta" poprawnością językową. Ważne, że wyszło kolorowo :)

Podobny blog znalazłem tu: http://pajacyki-nicpon.blogspot.com/

Anonimowy pisze...

Właśnie to "justicia" wyglądało jakoś śmierdząco-niełacińsko...

Anonimowy pisze...

justicia przez "j" to hiszpańsku, więc może napis jest w dwóch językach?

Adam pisze...

Po łacinie piszemy zarówno "I" jak i "J" i oczywiście czytamy zawsze jako "i". Zatem witraż jest ok.

Anonimowy pisze...

Mościpanie Adamie, dobrze prawisz o ekwiwalentności między "I" a "J". Jednakowoż między "C" a "T" takaż nie zachodzi. Ergo witraż nie jest o.k.